Thứ Hai, Tháng Sáu 14, 2021

Hit On Là Gì – Nghĩa Của Từ Hit

Thành ngữ tiếng Anh là một nhóm các từ có ý nghĩa chứ không phải theo từng từ riêng lẻ. Chúng phát triển theo thời gian và vì vậy đôi khi các thành ngữ này sẽ khá lạ lẫm với bạn. Người bản ngữ sử dụng thành ngữ thường xuyên trong cuộc sống hàng ngày, nếu bạn không biết chúng thì sẽ không hiểu được ngữ cảnh đang nói đến.

Đang xem: Hit on là gì

Phong cách hài hước và đậm chất sinh viên sẽ được thể hiện và kết nối nhanh hơn qua các thành ngữ tiếng Anh quen thuộc dưới đây mà sentory.vn muốn giới thiệu với các bạn. Ghi nhớ và ứng dụng nhiều hơn qua các ví dụ hữu ích phía dưới bạn nhé, để tiếng Anh giao tiếp của bạn gần gũi hơn với người bản ngữ nhé.
Theo nghĩa đen, “hit the books” có nghĩa là nhấn, đấm hay đập, đánh vào cuốn sách của bạn. Tuy nhiên, đây là thành ngữ vô cùng phổ biến trong học sinh, sinh viên đại học đặc biệt là các nghiên cứu sinh. “Hit the books” có nghĩa là “để nghiên cứu, để học” và thường là cách nói thể hiện bạn phải học bài hoặc nghiên cứu sách vở. Nó có thể phục vụ cho kỳ thi cuối kì, một bài kiểm tra giữa kì hoặc một kỳ thi tiếng Anh.

Xem thêm: Chất Phác Là Gì ? Nghĩa Của Từ Chất Phác Trong Tiếng Việt Chất Phác Nghĩa Là Gì

*

Ví dụ: Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week. (Rất tiếc nhưng tôi không thể xem trận đấu với bạn tối nay, tôi phải học bài. Tôi có một bài kiểm tra quan trọng vào tuần tới).
Giống với thành ngữ đầu tiên, nghĩa đen của thành ngữ này là việc đánh đập vào một cái túi (thường là cái túi lớn thường được sử dụng để đựng bột mì, gạo hoặc đất…). Thực tế, “hit the sack” có nghĩa là đi ngủ, bạn có thể sử dụng với hàm ý bạn thực sự mệt mỏi và cần đi ngủ. Thi thoảng, bạn có thể nói một cách khác là “hit the hay”.

Xem thêm: Công Thức Hóa Học Của Nước Cất Là Gì Và Có Nên Uống Nước Cất Hay Không?

Ví dụ: It’s time for me to hit the sack, I’m so tired. (Đã đến lúc để tôi đi ngủ. Tôi đã quá mệt mỏi)
Nghĩa đen của thành ngữ này thực sự đau đớn khi nó mang nghĩa là bạn lấy cánh tay của ai đó và xoay nó. “Twist someone’s arm” có nghĩa là bạn đã thuyết phục thành công một người nào đó làm việc mà không đang không muốn làm.
– Tom: C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls there. Please come?

*

*

*

*

Related Posts

Comments

BÌNH LUẬN

Vui lòng nhập bình luận của bạn
Vui lòng nhập tên của bạn ở đây

Stay Connected

0Thành viênThích
2,812Người theo dõiTheo dõi
0Người theo dõiĐăng Ký
spot_img

Recent Stories